Die Schwärzung der Königin von Saba (ca. 1402-1405)

Im zwölften und dreizehnten Jahrhundert, als das Heilige Römische Reich eine neue Ikonographie entwickelte, um seine weitreichenden Ansprüche zu rechtfertigen, erhielten bestimmte christliche Figuren schwarze Züge. Zusammen mit dem Heiligen Mauritius und dem Schwarzen König begann die Königin von Saba als positive schwarze Gestalt, eine edle Königin, zu erscheinen, die die Möglichkeit verkörperte, Heiden zum Christentum zu bekehren. Diese Darstellung sollte jedoch nicht von Dauer sein.

Wir können die Veränderungen in einem Manuskript zur Militärwissenschaft von Conrad Kyeser, einem Arzt am Hof von König Wenzel IV. von Böhmen, sehen. Es ist nicht klar, warum die Königin von Saba in dem Werk erscheint, aber der Künstler stellt sie als anmutig und königlich dar. Im begleitenden Gedicht sehen wir jedoch die Ambivalenz, die sie umgibt. Sie behauptet, dass sie schön und rein ist, aber auch ein Spiegel, in dem die Männer sehen, was sie sehen wollen. Sie kann auch die Quelle einer unspezifizierten Dunkelheit sein, die ihr Aussehen an das ihre anpassen kann. Ihr fließendes blondes Haar war ursprünglich mit heller Haut gepaart und spiegelt die Veränderungen in den Darstellungen der Königin von Saba im vierzehnten und fünfzehnten Jahrhundert wider. Ein anonymer Illustrator fügte später dunkle Haut hinzu und passte somit vielleicht das Bild dem Gedicht an und deutete an, dass die edle schwarze Königin ihre Relevanz noch nicht verloren hatte.

Jeff Bowersox (translated by Lilian Gergely)


The poem reads:

Sum regina Sabba clarior ceteris et venusta
Pulchra sum et casta stat speculum pectore sculptum
In quo contemplantur juvenes quecumque volunt
Et in visu tacta fune retro follis absconsa
Per aerem subito movet fuliginem ore
Astans nisi similis pelle colore stabit

I am the Queen of Sheba, more famous than others, and attractive:
I am beautiful and chaste. There is a mirror in my chest,
In which young men may behold whatever they wish.
While one of them views it, he pulls a rope, the bellows are compressed,
And darkness suddenly bursts forth from my mouth into the air:
Then he stands before me with a similar skin, similar in color.


Source: Conrad Kyeser, Bellifortis (originally 1402-1405 but with later revisions), Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen, 2 Cod. Ms. Philos. 63, Cim., fol. 122r., trans. by Astrid Khoo.

Image Source: ©Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen.


Creative Commons License

Die Schwärzung der Königin von Saba (ca. 1402-1405) by Jeff Bowersox and Lilian Gergely is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Permissions beyond the scope of this license may be available at https://blackcentraleurope.com/who-we-are/.